2007-1-18 11:50
hacktobe
诗歌英译佳作欣赏
(1)
The Fallen Leaves and the Plaintive Cicada
by Ezra Pound
The rustling of the silk is discontinued,
Dust drifts over the courtyard,
There is no sound of foot fall and the leaves
Scurry into heaps and lie still,
And she the rejoicer of the heart is beneath them;
A wet leaf that clings to the threshold.
译文:
落叶哀蝉曲
无复罗衣瑟瑟声,瑶阶琼阁怨尘生,
姗姗微步忆轻盈。
雨湿落红恋旧琐,风飘败叶掩新茔,
玉人何处又残更。
(2)
Pictures in the Fire (Extract)
by Robert Louis Stevenson
The lamps now glitter down the street:
Faintly sound the falling feet;
And the blue evening slowly falls
About the garden trees and walls
译文:
炉中图景(节选)
[凭阑人] 闪烁街灯点点明,
零落步声渐渐轻。
园柯与壁领,
苍烟冥冥萦。
来源:[url]http://www1.englishchina.com/blog/tb.asp?id=63[/url]
[[i] 本帖最后由 hacktobe 于 2007-1-18 11:53 编辑 [/i]]